对老外说“IWANT…”其实很不礼貌?为什么?

中国是一个礼仪之邦,待人接物讲究的就是礼貌。

很小的时候,我们就被教育尊重师长,孝敬长辈。

可是在国外,最讲究礼貌的中国人却时常被外国人认为是最没有礼貌的人。

虽然,确实有小部分中国人在公共场合大声打电话,甚至是大喊大叫的行为让外国人留下过不好的印象。

但是现如今,我们整体的素质已经提升,公共场合大声讲话的现象已经越来越少。即便如此,中国人的形象在一些澳洲人的心里依然是粗鲁的。这究竟是为什么呢?

可是很多时候,这都是一场误会!

对老外说“I WANT…”其实很不礼貌?为什么?

所以了解一些西方式的表达方式能够让你说英语的时候更有礼貌,让对方听起来更加舒服,不要让文化差异阻碍了你交友的道路。

『少用“I WANT”』

对老外说“I WANT…”其实很不礼貌?为什么?

『少用“DO LUNCH”』

别人问你Can you do lunch,别以为要你准备食材,开火做饭,其实是问你,有没有空一起吃午饭,do除了助动词”做”,口语中有很多实用表达:

do lunch=to have lunch,但听起来口气更加亲密,说话的两人是熟人,关系轻松随意。

再比如下午想出去喝个咖啡提提神,也可以直接说Let’s do Starbucks.

总结:do+早/午/晚饭(或者和食物相关)意思是一起共进,一起享用…

Good! I was just calling to see if you wanted to do lunch tomorrow?

很好。我就是想打来问下明天是否有时间一起吃午饭?

对老外说“I WANT…”其实很不礼貌?为什么?

No can do 是中式英文

No can do确实是一句中式英文,按字面翻译是不能做,等于我们常说的”臣妾做不到啊”!由于我们使用的太多,现在已经被朗文字典收入其中,所以当你想表达,办不到,做不了的时候,就可以说这句英文啦!

Sorry, no can do!

抱歉,这不可能!

今天的知识点都是我们生活中最最最常用到的,

现在知道如何更礼貌的表达了吧~

对老外说“I WANT…”其实很不礼貌?为什么?

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注