裁决专员在判词中表示,一个商标是汉字,另一个是汉语拼音英文字母,从视觉的角度来看,两者肯定明显不同,但不足以说明两者没有关联。更重要的是,两个商标在语音和语义上是相同的,即使换了字面形式,其实在内涵并没有改变。
黄佩玲 报道
ngplg@sph.com.sg
中国有“小肥羊”,本地则出现“Xiao Fei Yang”,但此羊非彼羊。中国知名连锁火锅店派私家侦探到“假冒”的餐厅吃火锅,暗中调查后采取法律行动,最终阻止本地火锅业者乱使用与“小肥羊”相近的注册商标。
针对汉字与汉语拼音商标法庭首次裁定能否算相同
新加坡知识产权局的案件裁决专员相信,这是本地法庭首次就“中文汉字的注册商标与其汉语拼音的英文字母商标,是否能算是相同的商标”而做出的裁定,。
“小肥羊”是源自中国的知名连锁火锅店品牌,由内蒙古小肥羊餐饮连锁有限公司于1999年在内蒙古包头市成立,目前在全球很多市场设有分店。公司也注册过多个有“小肥羊”中文汉字的商标。
私家侦探扮客人
向餐厅负责人套话
该公司没有在新加坡开分店,但自2008年起,本地却出现名为“草原小肥羊”的火锅店,位于芽笼路81号。
2009年10月,这家芽笼火锅店向当局申请注册“Xiao Fei Yang”(即小肥羊的汉语拼音)为商标,当时没有其他商家提出反对。
2011年8月,芽笼火锅店向当局申请注册另一个商标,这个圆形商标有一个小羊图像,上面注明“草原小肥羊”。这项申请随即公开给其他商家提出反对。
隔年6月,两名由内蒙古小肥羊餐饮公司聘请的私家侦探,上门光顾芽笼火锅店,结果发现店里有许多印上“草原小肥羊”商标的宣传材料。
他们以吃火锅为掩饰,实际上是向餐厅负责人“冯女士”套料。当被问及店名的来源时,冯女士说:“这个‘小肥羊’在中国很有名。它很受欢迎。这里的厨师就是来自中国小肥羊……”
过后,内蒙古小肥羊餐饮公司成功阻止芽笼火锅店注册“草原小肥羊”为商标。
到了前年5月,该公司又采取法律行动,这次是针对芽笼火锅店在2009年所注册的“Xiao Fei Yang”商标,促请新加坡知识产权局裁定此商标无效。代表该公司的是李及李律师馆的陈劲瀚律师。芽笼火锅店没有对本案提呈证据反驳申请。
当局今年1月审理这项申请,上个月底发表判词批准中国公司的申请,裁定“Xiao Fei Yang”这个注册商标无效。
案件裁决专员在判词中指出,这相信是本地首次审理这类知识产权的问题,即中文商标与其汉语拼音商标,是否能算是同一个商标。
他表示,一个商标是汉字,另一个是英文字母,从视觉的角度来看,两者肯定明显不同,但不足以说明两者没有关联。更重要的是,两个商标在语音和语义上是相同的,即使换了字面形式,其实在内涵并没有改变。
而且,大多数新加坡华人都会说华语,所以当他们看到火锅店打着“Xiao Fei Yang”商标时,应该会把它理解为“小肥羊”。
裁决专员也指出,互联网上曾出现关于“草原小肥羊”芽笼火锅店的讨论,从网民们的留言可以看出,许多人误以为这是来自中国“小肥羊”火锅店的分行。
芽笼火锅店的代表在回应网民时,只是推销店里的食物,没有出面澄清该火锅店与中国的“小肥羊”无关,这显示业者有意误导食客。
据《联合早报》了解,“草原小肥羊”火锅店目前已停止营业。记者昨天走访现址,发现招牌已换成主打“一鱼八吃”的“外婆家”餐馆,并且挂上了招租的布条。