来新加坡旅游,点饮料时会遇到各种各样奇奇怪怪的称呼,那么它们究竟是什么意思呢?学习一下!
「Kopitiam」
本土咖啡店「Kopitiam」与西式咖啡店「Cafe」不同,除了提供喝的吃的,它也包容大众坐在那里天南地北谈话,家事、时事、国事百无禁忌,左邻右里都喜欢去。「Kopitiam」有说是海南语音,也有说「Kopi」指马来西亚国语「咖啡」之意,「tiam」指马来西亚福建语「店」之意。马来西亚民众说话时有将马来语、英语、汉语及母语(即自己的籍贯如广东、福建、海南、潮州、福州、客家或印度语)混合造句的习惯,故有此一词。
「Teh」
「Teh」一词是马来西亚国语「茶」之意,但走入传统咖啡店「喝茶」时,「Teh」不再只是「茶」了,当传统咖啡店掌柜的问:「要喝什么茶?」,这个问题的答案就是一整套的传统咖啡店点茶术语。每一个术语代表一种茶(或饮品)的调制法,通常以马来语及福建语夹杂在一起说,如果不按照既有系统点茶,那是喝不到任何饮品的,以下举例一部分与茶有关的叫法与其配方。Teh:茶 + 炼乳 + 白糖Teh Peng:Teh + 冰块Teh Kosong:Teh ,免白糖Teh O:茶 + 白糖,免炼乳Teh O Peng:Teh O + 冰块Teh O Kosong:茶 ,不要炼乳和白糖Teh C:茶 + 淡奶 + 白糖Teh C Peng:Teh C + 冰块Teh C Kosong :茶 + 淡奶,免白糖
「Kopi」
除了茶,咖啡(马来语:Kopi)也有一套系统,比如:普通的咖啡叫Kopi,杯子里事先放上炼乳,滴入浓缩咖啡,再兑开水。根据攻略,Kopi Gao是不加开水的,Gao是台语的“厚”;Kopi O的O是台语的乌,这样的咖啡是只加糖不加奶;Kopi C则是加鲜奶不加糖,因为C=鲜;而Kopi O Konsong是无糖无奶的飞沙走石款,因为Konsong是马来语里零的意思。除了最简单的“C”,“O”之外,再补充解释下进阶修饰语:Bok:薄,加水稀释
Gao:浓厚
Peng:加冰SiewDai:少糖
这样就可以组合起来,用最地道的方法来叫水了!“安哥,Kopi C 打包一份!”
「其他」
除了咖啡和茶两大饮品体系,还有很多其他美味饮品同样值得一试!▼冰柠茶▼薏米水▼酸柑水▼美禄
▼甘蔗水▼马蹄水
▼荔枝水▼豆花水▼椰子水▼玫瑰露(Bandung)