这些Singlish和Chinglish太牛了,被牛津字典承认了!

522c05975963469c1446323bb8d63897.gif

今天有个重大的好消息!

对Chinglish来说

可谓是非常的光荣!

还上了热搜

4c7e0762474c8248d43cd4dbf7e52e5e.jpeg

我们特色的中式英文

人称“Chinglish

曾一度被歪果仁小小群嘲

但今天!有个词竟被

牛津英文词典收录了

17d55d37bdb1f157d6aed17e4fe0c185.jpeg

牛津词典耶!

这是正统的英文词典

跟我们的中华词典一样

是学术界的权威认证!

26dc3f61d61f208a0d9e4fc29967d8f7.gif

这次被牛津词典录入的单词

就是由中文直接翻译过来的

加油

“add oil”

这下歪果仁们

再也不会嘲笑Chinglish了

而且,说不定以后会有

更多的Chinglish被认证

Chinglish,add oil啊!

089520a6931644192085c13b8e3a0aad.jpeg

回想起那些年我们说过的Chinglish

不知道大家还记得多少

不如椰子来跟大家重温一下经典吧~

bcacc44de872332b485bec53501bc31d.jpeg

好好学习

天天向上

“good good study

day day up”

8644343d1a302c5cdde5b73f570dd9e0.jpeg

f5f736cfe6b46b26a0dde54ec1078844.jpeg

你行你上

不行别BB

“you can you up

no can no BB ”

2ad6ee20652ed73be3d9f5f09613377e.gif

a81a22d94d12fc3bd4c3048b2e817b76.png

不作不死

“no zuo no die”

d5e81d47e094d31d98facfa9c6c79a8c.jpeg

63b3e0f845ca6c8e500e195b9149524e.png

好久不见

“Long time no see”

3b52af7da5990f2f43a773aca0ada42e.jpeg

96cafbbdf17b893564d2061a01117d84.png

人山人海

“people mountain people sea”

7123a69477d5869140a87bfb006d3c64.jpeg

197b2fe6873a6429642efe1cb69ab4cb.png

给你点颜色瞧瞧

“give you some colour see see”

370124a531c66e784f21d50bc26755e8.gif

e994490146f01a48f5d4616a40e4986a.png

怎么是你?

怎么又是你?

“How are you?

How old are you?”

ccf4b84e3a29351d59ff4cd601d48907.jpeg

8ca162eda18fc373c0d4acb6b692efa6.png

你问我,我问谁?

“you ask me,me ask who?”

ab70ad5134198274f9bf931616a7661a.jpeg

cc5064f276a5773f7d92e524002ebafb.png

马马虎虎

“horse horse tiger tiger”

7ac980f063bbc2bab1172341b86cfaf0.jpeg

4a567f26bf5a550d3cadf660b0ebbdfd.png

不三不四

“no three no four”

ce04dad4e21362963badd804899712ad.gif

以上这些爆笑Chinglish

是椰子印象最深的

不知道椰友们还有没有想到别的

在下面评论留言

我们一起来探讨探讨~

8a94aa2f81169768a72d929987065bbf.jpeg

说回英语这个东西啊

除了Chingish之外

可别忘了还有小坡的Singlish

这也是英文界的扛把子有木有~

7d35d2c18fb4ec2541b19c43f0e288da.jpeg

当初椰子毅然决然来到小坡读书

寻思着学好一点英文吧

以后回去说不定能改善一下Chinglish

可谁知道几年下来

风格完全被带偏

一口流利的Singlish

简直让歪果仁目瞪口呆

19f8c73be793186f59cb5aaee9297400.jpeg

但万幸的是

Singlish也有不少词汇

被收录进了牛津词典

这真是椰子万万没想到的~

现在我们来看看

都有哪些流弊哄哄的Singlish

出现在牛津词典里吧~

bcacc44de872332b485bec53501bc31d.jpeg

ang moh

这个单词的意思是外国人

而且专指欧美人

7172ad69157a7078a4a6d339dcf7f919.jpeg

f5f736cfe6b46b26a0dde54ec1078844.jpeg

blur blur

这个词的意思是不清不楚

一般都是连着用的

很多本地人会说“脑子blur blur的”

bfd10d08229b0d754ed65ba8ace3c1b4.gif

a81a22d94d12fc3bd4c3048b2e817b76.png

char siu

这个词是叉烧的意思

跟粤语发音非常相似

9372a60fdb8417e0af3266e1fc51f3c7.jpeg

63b3e0f845ca6c8e500e195b9149524e.png

chilli crab

辣椒螃蟹

是新加坡的“国菜”

cbaaea13f33f8a4bd86f7414ef987e10.jpeg

96cafbbdf17b893564d2061a01117d84.png

Hawker centre

意思是小贩中心

就是我们经常去吃饭的

熟食中心或者巴刹

afae9cd36c8fc94fe9cd59750a91bb4b.jpeg

197b2fe6873a6429642efe1cb69ab4cb.png

HDB

这个大家非常熟悉了

就是我们住的组屋

ea10e33bb20ee161196041feb51b5a30.jpeg

e994490146f01a48f5d4616a40e4986a.png

Wet Market

意思是湿巴刹

是平时安哥安娣

很喜欢买生肉和菜的市场

9bb1defddb95129ca900603eb525ff0a.jpeg

8ca162eda18fc373c0d4acb6b692efa6.png

Sotong

意思是墨鱼

也有人称为苏东

韩国菜里最经常出现的

就是铁板苏东思密达~

5f5fc25eb26a50c93689ebacecb83f7b.jpeg

cc5064f276a5773f7d92e524002ebafb.png

Wah

这是一个语气词

跟“哇”是一样的

表示很惊讶很惊奇

656e708737b93cd19079a60633dd9672.gif

4a567f26bf5a550d3cadf660b0ebbdfd.png

Killer litter

意思是高空抛物

指那些从高楼掉下来的东西

39231425daf32a5e54d51ef62ea8f25d.jpeg

这些词相信大家在日常生活中

也常常听到

只是没想到它们竟然被权威认证了

膜拜膜拜~

553645d5e2571884b405ba429cbf9eb4.gif

无论是Chinglish还是Singlish

椰子觉得都非常的棒

这些精髓都来自

老百姓们的融会贯通~

无论是哪种语言

能让世界上更多的人认同

才是语言发挥的最大功效~

4352f3b3fc9579a28e460442a91e8eed.jpeg

把椰子设为星标哦!


66e83b6dc716ec167e61067f94ba0049.gif

ab705055e2995d0389578a4c46d1e4e4.jpeg

移民

留学

吃喝

新加坡

旅游

教育

鞭刑

工作

省钱

历史

特产

遛娃


2ae84544c41e21c2d22cfd7d17f175f4.gif

746bf2dbdd4954abb9f75bd97aeb03df.gif

看够了吗?点击更多精彩内容~


49f687e261b2bbea3bca63c64e44d939.jpeg

b0bc0d9130cf5b5bf8aec29282836201.jpeg

ef7f3e4239182c1837610a2272cc6979.jpeg

fd06106cd63f726e5d14c44796da1f04.jpeg

2f72f51da1363f7316e9c07b3279d617.jpeg

705c36f3c323bcd1426edcdd113229ed.gif

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注