英文中的the重要吗?怎么用?看完你便知你的英文水平了

 

科技英语写作中的几个小窍门

7207aea82f2e986031a35e20ea674604.jpeg

(图片来源:千图网)

不管是说英文的外国人还是说中文的中国人,用英语进行写作都有很大的难度,因为写作是有规则的,违背这些规则就等于犯错。英文写得好不好,首先要看是不是符合语法,其次是看用词是否恰当,搭配是否合理。因此,如何用英语写作其实是一门高深的学问,一辈子学习都嫌不够。

我本人的英语写作刚入门,而且仅限于科技英语写作。在这里不想“班门弄斧”谈如何写作英语科技论文,只是根据自己的体会,总结一下在英语科技论文写作中的几个小窍门,仅供广大青年学子参考,恐令学者们见笑。

1

时态的使用

有人在一篇文章中时态的使用很混乱,前后不一致,可能是因为不能活学活用英语语法的缘故。虽然时态错用并不会严重影响读者对文章内容的理解,但体现了作者的写作手法不规范,表达不严谨。

一般而言,在Introduction和Discussion中提到一些普遍的认知或常识时,应该用现在时,如Cancer is a disease that fails to control cell division。如果提到别人的发现或报道,可以使用现在完成时,如Those authors have found that ……Someone has reported that ……在Materials and methods和Results中,若涉及动作,通常用过去时,如The wavelength was measured after 10 mins。

2

从句的使用

过去分词短语可以放在名词后作定语,但当这个过去分词出现在作谓语的动词之前时,容易被误认为就是句中的谓语,此时宜将过去分词短语改用that引导的定语从句修饰。

如There are isoprenoid products used in cancer therapy中的过去分词短语在下面的句子中宜改为that引导的定语从句:Isoprenoid products that are used in cancer cells have not been fully explored。又如:The enzymes that maintain tight control over the carbocation species will produce a single dominant product。 

3

被动式的使用

众所周知,科技英语中多使用被动语态,以避免主观表述之嫌。但是,若分不清及物动词还是不及物动词就容易出错,如A fresh idea occurred to him容易误写成A fresh idea was occurred to him。

4

the的使用

何时用the、何时不用the是个最令人头痛的选择,而知道用the和不用the却最能体现英语水平的高下。

一般来说,单数名词要用the,复数名词可省略the,但在动宾关系句里即使复数名词也要用the:We identify the relevant genes in the present study。以下复数名词前都加the:The enzymes often lack the characteristic aspartate-rich motifs,因为其中的the有those的含义。位于of之前的名词要用the,但当名词位于句首并有动宾关系时可省略the:Production of carbohydrates from carbon dioxide is achieved by photosynthesis。

b3b205b0e028eb926c01ae876937abb1.jpeg

(图片来源:千图网)

5

选词

英语不喜欢重复,单词也是如此。这样就要求用英语写作时必须要有很大的同义词词汇量,否则就会“理屈词穷”。例如demonstrate、indicate、elucidate、reveal等用来引出某种客观结果,可以交替使用。

6

搭配

有主谓一致的问题,如200μl of the diluted cell suspension was placed at 37℃中的was应为were,也有动宾搭配的问题,如reply the question应为reply to the question。还有一些固定搭配,如pave the path、raise the question、share the homology等。

7

拉丁语

科技英语中经常使用拉丁语,一般用斜体表示,如动植物及微生物的拉丁学名、in vivo(活体内)、in vitro(试管中)、in situ(原位)、per se(本身)等。注意:这些外来词用来修饰名词时放在名词前,修饰动词时放在动词后。

注意区分They have introduced the in vivo synthesis of vitamin D和Microorganisms are not ordinarily destroyed in vivo by bacteriostatic drugs。不过,有些拉丁词已被当做英语词汇使用,在文章中出现时不用斜体,如et al.和e.g.等。

8

专有名称

基因与蛋白质的名称一般用相同词汇表示,但基因名称要用斜体,蛋白质名称要用正体。大小写的规定似乎不严格,但基因名称用小写、蛋白质名称用大写较常见。另外,基因工程中的限制性内切酶名称要用斜体,而且第一个字母要大写,但表示菌株来源及酶编号的英文字母及罗马数字用正体,如EcoRI、BamHI等。

我们为读者提供各类资讯外,也为大提供各类新加坡留学等资讯,及如何在新加坡中英文业余学习(课程可申请政府津贴),中英文教学会计ACCA课程,精品雅思班,提升学历等

我们还专设新加坡留学和澳洲留学业务

欢迎电话:84258441,添加微信:juvenjason

童老师 

扫二维码关注我的文章

ff552fa3df3d1526f23d35ee93d41914.jpeg

推荐阅读:

想进入亚洲最高学府,你的IELTS需要多少分?

从2月1日起,12岁孩子来新加坡前没打过这两个疫苗,将不能办准证!

新加坡私立学校第三方文凭认证流程全攻略!所有私立本科都可以用哦!

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注