英国脱欧,英语能脱欧吗?

2017年,让-克洛德•容克(Jean-Claude Juncker)在佛罗伦萨的一场会议上宣布,他将用法语发言,因为“英语在欧洲无疑正慢慢失去重要性”,此言似乎是欧盟委员会(European Commission)主席挖苦英国退欧的最新一例。

cd2e445e5a81d26e67055554258e793f.jpeg

英语在欧洲有多重要?

在容克发表演讲的同一周,语言学习应用Duolingo发布了一份地图(见下图),显示在该APP遍布194个国家的1.2亿用户中,哪种语言最受欢迎。在亚洲、拉丁美洲、非洲大部以及欧洲,英语仍处于主导地位。

de705ca855b14e533cf77061a63bd1b3.jpeg

(Duolingo的语言地图:每个国家的颜色代表该国国民学习的最热门的语言)

欧盟(EU)的统计数据也反映了相同的趋势。在英国和爱尔兰以外,2014年欧盟有94.1%的中学生学习英语作为一门外语。相比之下,只有23%的学生学习法语,不到20%的学生学习西班牙语或德语。如果说英语作为欧盟通用语的地位会出现任何下降的话,那将是一代人之后的事情。

母语vs外语?

学习并使用一门外语难免夹杂情感。语言让人产生联想。它们承载着记忆和言外之意。会说某种语言不一定代表你喜欢它。

这一点在英国的前殖民地早就很明显了。一些小说家,如尼日利亚的奇努阿•阿切贝(Chinua Achebe),坚持把英语化为自己的语言,但另一些人则怨恨英语,将其视为一种强加在自己头上的东西。肯尼亚作家恩古吉•瓦•提昂戈(Ngugi wa Thiong’o)将英语称为一枚“文化炸弹”,其影响是“要摧毁人们对自己的名字、自己的语言、自己的环境的信念”。

对压迫者的语言的愤恨并不仅限于英语。生于莫斯科的作家叶连娜•拉平(Elena Lappin)在孩提时随家人搬到布拉格,她曾写到父母对她说俄语时的尴尬。在冷战时期的捷克斯洛伐克,“俄语是敌人的语言,在外面的时候,我假装不懂俄语。”

对于失去英国的欧盟的公民而言,英语将意味着什么?他们会对英语投入什么样的情感?容克转向法语后发表的言论流露出一种受到英国“离队”伤害的感觉;当年正是英国给欧盟带来其使用最广泛的语言。“我们的英国朋友决定脱离欧盟。这是一场灾难,”他说,“不是欧盟离开英国。”

英语脱欧有何影响?

Is the United Kingdom’s exit from the European Union going to deal a fatal blow to the language of Shakespeare on the continent?

英国脱离欧盟会对英语在欧洲大陆的使用产生致命的影响吗?

3bf14669f43307bb77d26ca6887c6d6b.jpeg

English, one of the 24 official languages of the EU, is very much spoken in Brussels and in the European Parliament in Strasbourg. 

英语,是欧盟24种官方语言之一,在布鲁塞尔和欧洲议会所在地斯特拉斯堡都非常盛行。

The very complex operation of multilingualism in European institutions doesn’t rely on the single criterion of a member state’s membership in — or withdrawal from — the EU.

欧盟复杂的多语种工作机制并不依赖于成员国留下或退出欧盟这一单一标准。

The EU’s official languages are communicative languages recognized by the institutions. At the inception of the European structure, during the creation of the European Coal and Steel Community (ECSC) in 1951, there were four: French, German, Italian and Dutch. Today there are 24 of these official languages, including Bulgarian, Danish, Croatian and, obviously, English. In the European Parliament, all documents and discussions must be translated simultaneously into the 24 languages.

欧盟的官方语言是由组织机构认定的交流语言。在欧盟的初始阶段,在1951年欧洲煤钢共同体成立期间,有四种工作语言:法语、德语、意大利语和荷兰语。如今有24种官方语言,包括保加利亚语、丹麦语、克罗地亚语,当然了,还有英语。在欧洲议会,所有的文件和会议讨论都必须同时译成24种语言。

The official language of a member state doesn’t automatically become an official language of the EU (as is notably the case with Luxembourgish). This recognition happens at the request of the state. If a state withdraws, its language might also be withdrawn, even if a case for it was never made.

成员国的官方语言并不会自动转为欧盟的官方语言(卢森堡语的例子就很著名),应一国要求,才会得到认可。如果一国退出,它的语言也许也会退出,尽管之前没有过这样的例子。

Nevertheless, Great Britain’s exit should not be enough to abolish the use of English in Brussels, contrary to what Robert Ménard thinks. That is quite simply because the English language is one of the official languages of Ireland and Malta, who are still members of the EU.

然而,英国退出对废除在布鲁塞尔使用英语而言还远远不够,和罗伯特 麦纳德所想相反。道理非常简单,因为英语是爱尔兰和马耳他的官方语言之一,它们还是欧盟的成员。

Jean-Luc Mélenchon’s proposal is subtler because the European MP is targeting English not in its capacity as an official language, but as a working language. To enable the fluidity of exchanges within the EU, certain discussions led by certain institutions happen in a limited number of languages. Contrary to what the presidential candidate asserts, this isn’t the case during sessions of the European Parliament (except for press conferences). 

The European Commission, however, does have three official working languages: French, German and English.

让-吕克 梅朗松的提议就比较微妙,因为他针对的不是英语作为官方语言的能力,而是工作语言。为了保证欧盟内部交流的顺畅,一些机构组织的一些会议中,语言使用的数量是有限的。与梅朗松宣称的相反,这和欧洲议会的会议没多大关系(除了新闻发布会)。

而欧洲委员会有三种官方工作语言:法语,德语和英语。

This linguistic choice is clearly tied to member states’ influence, but it also follows practical concerns and historical traditions. Deliberation in the European Union Court of Justice takes place in French, as do the majority of discussions in the European Court of Auditors.

这种语言学上的选择显然是和成员国的影响力联系在一起的,但是它也要遵循实际考虑和历史传统。欧洲法院的审议是用法语进行的,欧洲审计院的大部分会议也是用法语。

So although the U.K. doesn’t use the euro and has preserved its monetary sovereignty, the European Central Bank has, since its creation, always and exclusively used the English language. And this is not for London’s sake, but for the sake of not complicating its extremely sensitive communication by multiplying the channels of translation.

因此,尽管英国不使用欧元,保留着它的货币主权,但欧洲中央银行自从建立之初就总是使用英语一种语言。这不是因为伦敦的影响力,而是因为不想增加翻译的语种,避免让它已经非常敏感的交流变得更复杂。


我们为读者提供各类资讯外,也为大提供各类新加坡留学等资讯,及如何在新加坡中英文业余学习(课程可申请政府津贴),中英文教学会计ACCA课程,精品雅思班,提升学历等

我们还专设新加坡留学和澳洲留学业务

欢迎电话:84258441,添加微信:juvenjason

童老师 

扫二维码关注我的文章

ff552fa3df3d1526f23d35ee93d41914.jpeg

推荐阅读:

想进入亚洲最高学府,你的IELTS需要多少分?

从2月1日起,12岁孩子来新加坡前没打过这两个疫苗,将不能办准证!

新加坡私立学校第三方文凭认证流程全攻略!所有私立本科都可以用哦!

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注