说实话,怎么学英语,各种道听途说、江湖秘诀太多了,弄得大家无所适从。所以,今天,我们来看看世界顶级英语教学专家Puchta博士是怎么说的。他的论述建立在40多年的研究和实践基础上,有足够的科学性、权威性,非常值得参考。
先来说说Puchta博士对大家特别关注的三个问题的解答 … 这三大问题,也是我们平时带孩子学英语的三大误区,博士的回答,有似醍醐灌顶,特别值得看一看:
1
没有母语环境
孩子的英语思维应该如何培养?
作为非英语母语者,我们在使用英语的过程中,无论在纸面上还是脑子里,都习惯去做“翻译”。
比如,我们读到一段英文,第一反应常常是弄清楚每个单词对应的中文意思是什么,要把中文意思串起来,才能明白这段英语说了个什么事儿。我们用英语对话时也是一样,先在脑子里用中文打好草稿,然后想想“这句话翻译成英语是什么样的?”,最后再从嘴巴里讲出来 … 真的是“手忙脚乱”!
Puchta博士认为,这样做,不光累,效果也不会好,他说:
以翻译和语法为主的教学方法不应该是正确的途径,因为它并不能赋予学生在现实世界用英语沟通的能力。
所谓英语思维,就是 Think in English,或者 Use English to think;简单直白地说,就是要避免翻译 Aviod Translation,跳过中文,直接用英语去想、去表达。
比如,看到一棵树的图像,一个具有英语思维的孩子会直接想到 Tree,而不会用“树”这个中文词来做过渡桥梁。
也许你会困惑:如果我都不知道“树”的英文对应词是“Tree”,那我看到一棵树的时候,怎么会想到“Tree”呢?
博士很明白大家的这个困惑,在演讲一开头就带领全体观众做了一场学习意大利语的练习。大家都不懂意大利语,博士也没有在白板上写任何意大利语,但是通过涂鸦、通过动作比划、通过跟读,完全没有中文和英文,几分钟内大家就会说几句简单的意大利语了。
这个例子,要说明的就是母语之外,希望建立一种外语思维的关键:你要建立这门外语(language)和你平时接触到的景象(images),你的经历(experience)和你的情感(emotions)之间的直接关系。只有这样,你才能避开用母语翻译这个坎儿。
图片来自Herbert博士演讲PPT,版权属于剑桥大学出版社
我们为读者提供各类资讯外,也为大家提供各类新加坡留学等资讯,及如何在新加坡中英文业余学习(课程可申请政府津贴),中英文教学会计ACCA课程,精品雅思班,提升学历等
我们还专设马来西亚碧桂园–森林城市一日游和澳洲留学业务
欢迎电话:84258441,添加微信:jasonjuven
童老师
扫二维码关注我的文章