新加坡狮城辣妈 新加坡最大的华人妈妈自媒体!超110个活跃社群!生活资讯|遛娃攻略 | 留学移民 | 教育干货都在这里! 1961篇原创内容 Official Account
戳卡片关注我们▲
最近我去买菜
居然发现了
超市里的“越南王普通话”
这种水果
仔细一看
真的要被新加坡的华文笑疯~
Vietnam King Mandarin
原本平平无奇的“越南大柑橘”
因为不普通的翻译名出名啦
大家好,我是“越南王普通话”
在线互呼唤
“澳洲王普通话”、“新西兰王普通话”
超市这种翻译错误,算“内部矛盾”
买橘子的时候笑笑也就罢了
之前还有更离谱的
疫情期间在中国重庆举办
“第三届中新金融峰会开幕仪式”
杨莉明女士通过视讯致辞
超大屏幕上明晃晃的显示:
身份铭牌“兼”字被误写成“坚”
是不是好多姐妹觉得
来了新加坡之后
说话总是别别扭扭的
马来话、潮州话、英文逻辑……
混杂到一起,成了新加坡人的日常口语
这些话平时说说还好
就怕小朋友都习惯了,也会写在华文作业上
之前还闹过笑话
“讲华语运动”和国大中文戏剧社
合作制作学华语影片
影片中教授量词使用方法:
“圆的东西(的量词)都用粒”
你这样说,意思就是:
不管橘子、苹果、西瓜、芒果、榴莲……
用“粒”就对了!!!
只要没人纠正我
一粒地球我也敢讲~
🙏🏻拜托大哥哥大姐姐们
不要忽悠小朋友!
小学华文考试要考量词的!