◤希盟崩盘◢ Septuagenarian! Nonagenarian! 吴作栋抛2word调侃敦马

(吉隆坡25日讯)Septuagenarian是什么意思? Nonagenarian又是什么意思?

“酸”人,又不伤人,需要技巧;要以英文“酸”临时首相敦马哈迪,当然也要英文造诣“顶呱呱”,就像新加坡荣誉国务资政吴作栋,用两个深奥的英文词,讽刺马哈迪在古稀之年,仍要忙政治。

吴作栋周一早上,在他的面子书上载3张在海岸旁的照片,包括他站在果树旁的照片,以及两张蜘蛛结网的照片,但是,吸睛的是贴文。

吴作栋藉马哈迪94岁仍活跃于政坛,贴文教大家学习两个形容高龄的英文词。

他是这么写道:“古稀之年”(Septuagenarian)的人,有幸享受大自然和生活中的简单快乐,不像“耄耋之年”(Nonagenarian,90多岁)的马哈迪。我们的政治方针正确,政治交接计划也顺利进行。”

这段文字,隐喻马来西亚的政治局势,也暗讽已94岁的马哈迪,仍不甘寂寞,心系政治。

贴文中的“Septuagenarian”指年龄介于70岁至79岁的古稀之年,“Nonagenarian”则指90岁至99岁之间的耄耋之年。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注