南洋理工大学人文学院之下的笔译与口译硕士项目,即MA in Translation and Interpretation(MTI),开设于2016年1月,是新加坡及东南亚首个中英文互译领域的硕士学位课程。
注意:
线上申请在2019年8月1日开放,9月30日截止!
此项目属于春季项目,下批新生在2020年1月开学。
2020年的申请已经开始了,准备去新加坡留学、想在翻译领域有所造诣的同学可以好好了解一下MTI项目,下面为大家具体介绍一下。
课程目标
南大的MTI课程借助新加坡双语教学研究的优势,提供以翻译为重心、适应业界需求、激发学术思考的专业训练,为学生提供专业水准的中英文双向翻译训练,使学生掌握本领域以及相关领域的最新理论和现代技术,透彻了解不同社会与文化环境中的专业理论与实践。MTI课程旨在培养一批能够为各类公共和私营机构提供高水准专业服务的翻译人才及双语人才,藉此提升新加坡及亚太地区翻译以及相关行业的整体水平。
MIT项目特色
-
具有鲜明的跨学科特色。MTI项目把翻译技巧的训练与专业领域的知识教育紧密结合,内容涵盖南洋理工大学所专长的翻译研究、语言学、文学、公共政策、新闻学、商学、医学,以及电脑工程等诸多学科,使学生毕业后可以更好地成为某个领域的翻译人才;
-
融入了当今计算语言学、机器翻译以及语料库语言学等领域的前沿技术;
-
课程包含了在以口笔译教学和外语研究而闻名的中国北京外国语大学进行的为期六个星期的浸濡项目。
课程架构
适合人群:
大学生;在职专业人士。(上课时间安排在工作日傍晚和周末,以方便在职人员报读。)
学制:
1.5-2.5年制全职课程。修读时间最少一年半(2学期课堂教学、6周中国浸濡项目,以及12周毕业论文),最多可延至两年半(4学期课堂教学、6周中国浸濡课程,以及12周毕业论文)。
学费:15万人民币左右
学生毕业必须完成12门课以及毕业论文,修满共计40学分,包括:
申请条件
-
拥有正规大学的学士学位(专业不限);
-
达到中英文语言能力的要求(条件优秀有可能放宽语言要求)
IELTS(成绩须在6.5或以上,且各单项成绩不低于 6.0)
TOEFL 成绩90或以上
今天就说到这里,了解更多留学资讯,请持续关注诚信优选留学公众平台,需要一对一评估咨询请留言:评估+姓名+电话/微信号。也可以电话咨询:027-87363846