“山寺的长檐有好的馨声,
江南的小楼多是临水的。”
一代诗人李白凤,在《小楼》中这样忆江南。
近日,卡纳设计用现代设计语汇,“忆想”江南,为融创沿水打造了“江南壹号院”,粉墙黛瓦、人字屋顶,重新演绎江南人居的秀美。
“The long gong of the mountain temple has a good voice,
The small buildings in Jiangnan are mostly waterfront. ”
A famous poet Li Baifeng recalled Jiangnan in the “Little House”.
Recently, CAC Design Group use modern design vocabulary, “remember” Jiangnan, for the creation of “One Park Era” along the water, powder wall tiles, herringbone roof, re-interpretation of the beauty of Jiangnan Habitat.
项目虽为杭州的商业建筑,却以国际化、艺术化的江南民居形式,展现独特的水乡在地文化,成为一座城的建筑符号。它代表着一座城,也代表着一个时代。它是传统东方的复兴,也是东方与世界的对话,它让东方文化被世界看到。
Although the project is a commercial building in Hangzhou, it presents a unique water-based local culture in the form of an internationalized and artistic Jiangnan residential area, becoming a symbol of the city’s architecture. It represents a city and represents an era. It is the revival of the traditional East and the dialogue between the East and the world. It makes the Eastern culture seen by the world.
— 售楼处 —
-Sales office-
建筑的飘逸屋檐,有山寺长檐的韵味,轻盈又不失活泼,显出蓬勃的生命力。
江南气候,多炎热潮湿,居室多呈“墙壁高、开间大”的特点。设计中,设计师承继这一江南特色,将售楼处打造成挑高、通透的空间。
人字形的屋脊,在空间中伸展开来,以灯带为切割线。线条隽秀,灵动流畅。
The elegant roof of the building has the charm of the mountain temple, and it is light and lively, showing vitality.
The climate in the south of the Yangtze River is hot and humid, and the living room is characterized by “high walls and large openings”. In the design, the designer inherits the characteristics of Jiangnan and transforms the space of the sales office into a high-pitched and transparent hall.
The ridge of the chevron stretches out in the space, with the light strip as the cutting line. The lines are beautiful and smart.
接待台是有着山水映画的石桌,呈现江南之韵。悬于上空的灯装置,像江南细雨里密密麻麻的雨脚。
The reception desk is a stone table with landscape paintings, showing the charm of Jiangnan. Light fixtures suspended above the sky, like the dense rain of the south of the Yangtze River.
空间凭借功能差异和褐色立柱屏风,区隔出沙盘区、洽谈区、阅读区和自助区等空间,彼此通透,又相互独立。
墙面采用哑光大理石铺就,镶嵌古铜仿旧拉丝金属,形成了褐、灰、黑等色调的和谐韵律,而这几种色彩,正是素雅的江南传统民居中最常见的颜色。竖线式的铺设方式,巧妙增加空间的视觉高度。
The space is transparent and independent of each other due to functional differences and brown column screens, separated from the sand table, negotiation area, reading area and self-service area.
The walls are made of matte marble, inlaid with bronze and imitation old brushed metal, forming a harmonious rhythm of brown, gray, black and other colors, and these colors are the most common colors in the traditional Jiangnan traditional houses. The vertical line laying method cleverly increases the visual height of the space.
空间地面由光滑的深色大理石,以人字形拼接铺就。如同镜面的地板,像窗外湖水的延伸,包罗空间中大大小小的每一处细节。
为了不破坏屋顶的简练曲线,空间的通风口,巧妙安排在墙角——将墙根内推少许,既保证通风口不被踩踏,又能达到较好的通风效果。为保证出风口的平整,设计师在墙根下挖1米深,将设备隐藏其中。
一缕光,从墙角生长出来,给建筑一种轻盈之感。
In order not to damage the concise curve of the roof, the vents of the space are arranged in the corners of the wall–the inside of the wall is pushed a little, which not only ensures that the vents are not stepped on, but also achieves better ventilation. In order to ensure the smoothness of the air outlet, the designer dug 1 m deep under the wall to hide the equipment.
A light, growing from the corner, gives the building a sense of lightness.
VIP空间,用厚重的墙与大厅隔开。灰色沙发、黑色茶几、以及用极简线条切割的深灰棉麻背景墙,像一幅江南水乡淡雅的水墨画。蓝色座椅像一颗跳脱的蓝色宝石,点缀其间。
The VIP space is separated from the hall by a thick wall. The gray sofa, the black coffee table, and the dark gray cotton and linen wall cut with minimal lines are like an elegant ink painting of the Jiangnan water town. The blue seat is like a blue gem that jumps off.
— 样板间 —
-Sample room-
卡纳设计,为融创打造了2种类型的样板间——法式白色和现代风格。风格迥异,却异曲同工,为归家的人,增添一份温馨和自然,展现江南水乡的人文主义和自然主义精神。
CAC Design Group has created two types of showrooms for the company – French white and modern. The styles are different, but the same aim, adding a warmth and nature to the people returning home, showing the humanism and naturalistic spirit of the Jiangnan water town.
法式白色讲究优雅、自然、惬意,风格不局限于空间大小,用留白抒展空间,为归家的人营造舒适、自由的气息。在样板间空间设计中,设计师采用大面积的大理石装饰墙面,这是空间留白之一。大理石墙面与似壁炉的条桌、大理石茶几隔空呼应,彰显出大自然的魅力。
French white emphasizes elegance, nature and coziness. The style is not limited to the size of space. With white space, it creates a comfortable and free atmosphere for those who return home. In the inter-model space design, the designer uses a large area of marble to decorate the wall, which is one of the space blanks. The marble walls and the fireplace-like tables and marble coffee tables echo each other, demonstrating the charm of nature.
现代风格的样板间设计,注重空间布局与使用功能的完美结合,造型简洁、时尚,不矫饰,年轻明快。设计师的每一笔触,都是为勾勒精致生活,让居于其中的人“归心”,静置心灵。
The modern style of the model room design, focusing on the perfect combination of space layout and use functions, the shape is simple, stylish, unpretentious, young and bright. Every touch of the designer is to outline the delicate life, let the people who live in it “return to the heart” and rest the soul.
两大样板空间由一处楼梯连接。楼梯两侧扶手,靠近落地窗的一侧为玻璃材质,另一侧为不透明的白色烤漆板。爬上楼梯,如行走于虚实之间。在灯光下,像水珠一样的银色艺术装置的影子,如同水波一样,圈圈荡漾开来。
The two model spaces are connected by a staircase. The handrails on both sides of the stairs are made of glass on one side of the floor-to-ceiling windows and opaque white lacquered panels on the other side. Climb up the stairs, such as walking between the real and the real. Under the stairs, a silver art installation like a waterdrop, in the light and shadow, is like a wave of water ripples.
关于卡纳设计
卡纳设计,1999年创立于台北;2006年,总部搬迁至上海。公司在新加坡、台北、台中、新竹等地设置分支机构,拥有精英化设计团队超过100人。
近20年来, 卡纳设计在地产开发商项目(样板房、售楼处)、酒店、商业空间、办公空间、别墅豪宅,以及家具制作等多个领域深耕,凭借“打破风格限制”、“探索文化边界”的设计精神,以及丰富的品牌合作经验,致力于“构筑一切空间,并创造空间的一切”,为客户设计完善的商业发展解决方案和生活方式服务方案,获得业界广泛认可。
目前,卡纳设计已与众多国内外专业地产公司和酒店集团合作,完成大批精品化人居空间、酒店空间、办公空间、文创产业空间等等建筑和室内空间设计作品,遍布全球。其成功案例包括——所见西溪度假酒店,被誉为中国最受欢迎的建筑之一;万科公望,开创新中式风格新境界;湘湖壹号,新亚洲风格别墅,创造开放当天即被收藏的神话;侯潮府,融创归心气质的标杆之作,具有极高含金量……
近年来,卡纳设计屡获国内外知名设计大奖,包括有60多年历史的德国GERMAN DESIGN AWARD、被《泰晤士报》称为室内设计界“奥斯卡奖”的 APDC、专业级设计赛事亚太区室内设计大赛APIDA、北美著名设计大奖GRANDSPRIX DU DESIGN、金外滩奖、地产设计大奖、IDEA-TOPS等等,还曾荣膺“博雅中国品牌100强”称号,被建筑和设计界主流媒体广泛关注和报道。
创办人暨首席设计官/ 张炜伦
Founder & CDO /Karen Chang
自1999创办CAC卡纳设计至今。积淀多年来与诸多国际团队跨国合作经验,在多个城市皆留下经典的空间之作,为当代空间领域带来许多具启发性的体验构思。擅长考量人与空间关系的适切性,并贴合当代商业潮流的空间趋势,预见接续时代空间的需求与潜力。
Since thefoundation of CAC in 1999, Ms. Karen Chang has accumulated rich experiences incooperating with international teams. She has worked on many classic spaces indifferent cities and brought in various inspirational ideas to contemporaryspace design. She is strengthened in establishing strong connection between manand space as well as in envisioning the potential of space design in the era ofconsistence as well as contemporary trend of commercial space design.