“封锁”称霸柯林斯字典年度10大代表字 本地网民首推“CB”

中国武汉在冠病疫情初期宣布“封锁”时,引起全球哗然,不少西方国家更觉得这种抗疫方式太极端、没有人身自由,甚至有人觉得不人道。

然而,随着疫情在全球扩散,以封城锁国来抗疫已再普遍不过。许多国家都先后加入封锁行列,有的西方城市还经历了二度封锁。

英国柯林斯字典(Collins Dictionary)当地时间10日宣布,由于冠病疫情传播期间使用量激增,“封锁”(lockdown)一词成为该字典2020年年度词汇,因为这个词汇“浓缩了数十亿人的共同经历”。

词典编纂者称,2020年虽然还有两个月就结束,但柯林斯已经记录到“封锁”一词的使用次数超过25万次,远高于2019年的4000次。

词典编纂者表示,

他们之所以选择这个词,是因为随着各国政府寻求遏制冠病大流行的方法,它已经成为世界各地抗疫经验的代名词。

柯林斯词典语言内容顾问纽斯戴德表示,

语言的使用反映了我们周遭的世界,选择“封锁”作为年度词汇,“是因为它浓缩了数十亿人的共同经历”,“这不是一个值得庆祝的年度词汇,但它可能概括了世界上大多数国家的一年。”

“全球疫情大流行主宰2020年,封锁措施影响了我们工作,学习,购物和参与社交的方式。”

根据该词典,“封锁”的定义是“对旅行,社交活动和公共空间的使用施加严格限制。”

不少本地网民说,“封锁”并不能完全代表我国的这一年。

本地的年度词汇应该是病毒阻断措施(Circuit Breaker,简称CB),毕竟我们目前还在病毒阻断措施的解封第二阶段,最快也要在今年底才能进入第三阶段。更何况,解封第三阶段很可能将持续长达一年或更久。

浓缩了数十亿人的共同经历

该报道称,冠病大流行影响了语言的日常使用方式。在《柯林斯词典》公布的2020年度10大代表词的清单上,就有六个代表词与这场席卷全球的卫生危机有关。它们是:

  • “冠状病毒”(coronavirus)
  • “社交距离”(social distancing)
  • “自我隔离”(self-isolate)
  • “无薪假(furlough)
  • “关键工作者”(key worker)
  • 以及上述提及的“封锁”(lockdown)

 

大家对此应该不意外吧?毕竟这一整年都被冠病疫情所笼罩着。

仅“关键工作者”的使用率就增长了60倍,反映出今年被认为对社会至关重要的职业的重要性。

浓缩了数十亿人的共同经历
在2020年4月7日病毒阻断措施落实之前,全城各角落响起的口号是“社交距离”(social distancing),人与人之间似乎多了一把无形的1米木尺。(联合早报)

红蚂蚁想了一下,以上的六个词语红蚂蚁今年写稿也用了无数次。不过,红蚂蚁原以为“冠状病毒”这个词语才是年度词语,毕竟连幼儿园小孩都知道。

今年除了冠病疫情外,其他重要的社会和政治发展,也反映在2020年度代表字清单中。

2020年度大事除了冠病疫情大流行之外,美国非裔男子佛洛伊德(乔治·弗洛伊德)遭到警察压颈致死,引发众怒,全球各地纷纷掀起“黑人的命也是命”(Black Lives Matter)示威浪潮,也让各界对相关社运有了新的认识。

反种族主义和警察暴力示威遍地开花后,社群媒体常用的标签,即“黑人的命也是命”的缩写BLM,也广泛出现在对话和报导中,使用率大增581%。

柯林斯字典2020年收录的新字还包括TikToker,意指分享社群媒体平台TikTok(抖音)内容的人。

“吃播”(Mukbang)则是韩语中“吃饭”和“直播”二字的组合,指的是韩国网红在镜头前,对着粉丝大啖美食的新潮流。

英国哈利王子和妻子梅根撤离王室重要成员身分后,“梅根分离王室”(Megxit)也成为常见词。这个字是柯林斯字典2016年度代表字“英国脱欧”(Brexit)的变体,结合梅根英文名Meghan和“出走”(exit)。

浓缩了数十亿人的共同经历
英国哈利王子和妻子梅根。(互联网)

英国《卫报》称,柯林斯语料库(Collins Corpus)拥有45亿单词,内容包括来自网站、书籍和报纸的书面材料,以及来自广播、电视和对话的口语材料。

希望明年的年度词汇能够跟冠病疫情无关,也希望与失业、求职无关。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注