红蚂蚁两星期前刊登了“这些新加坡的路名一个比一个好笑”的文章,收到不少蚁粉反馈说意犹未尽,还给红蚂蚁提供了不少好建议和各种提示。红蚂蚁在啃资料的时候,越嚼越有味,发现新加坡还真的有许多深藏不露的“秘密”,所以……第二系列来啦!
新加坡果然国际化
小红点麻雀虽小五脏俱全,里面居然包含了全世界从东方到西方的国家地名。偶尔路过时真的会让人产生Déjà vu似曾相识的错觉,让人有种身处异地的既视感。
你知道吗,在新加坡,走上几分钟,就能从厦门(Amoy Street)走到广州(Canton Street)、再到福建(Hokkien Street)、北京(Pekin Street)和上海(Shanghai Road,就坐落在上期我们熟悉的Kay Poh Road隔邻),连飞机票都不用买。
在上世纪50年代,新加坡南洋大学这所华族文化气息浓厚的校园内,也有许多用中国地名来命名的道路,包括:北京(Peking),新疆(Sinkiang),福州(Fuchow),汕头(Swatow)等等……
早期南洋大学地图
1980年,新加坡南洋大学与新加坡大学合并成为今天的新加坡国立大学,正式走入历史后,南大校园的原址就改建为新加坡南洋理工大学,那些中式路名也同样走入历史。
曾经身为英国殖民地的新加坡,所走过的特定历史也催生出我国许许多多以西方国家和元素命名的道路。
例如前英国海军基地就建设在三巴旺,因此附近的路名几乎都是以英联邦国家来命名。
例如:
- Auckland Road (奥克兰路)
- Canada Road(加拿大路)
- Canberra Avenue (堪培拉道)
- Fiji Road(斐济路)
- Parkistan Road(巴基斯坦路)
你没眼花,这是新加坡地图没错,在三巴旺。(谷歌地图,郭跃男制图)
说长道短的街道
Short Street 从肃街
谷歌地图
Short Street 难道华文叫短街?你以为它是一条很短的街?没错啦,其实这条街真的是有点短,才350米!以前还有人用福建话称这条街为 tek kha so si tek hang(竹脚一带的短巷),tek kha指的就是今天小印度的竹脚一带。Short Street不是真的叫“短街”哦,是叫做从肃街啦。
Little Road
互联网
这条街和刚刚介绍的Short Street有异曲同工之妙……Little Road坐落于巴耶利峇一带,Little是小的意思。以前离那里不远的桥北路桥南路被俗称为大马路(tua beh lor),会不会是为了相呼应才取这个名字?搞不好它俩还真是一对的。
Middle Road 密驼路
谷歌地图
Middle Road和从肃街其实都在武吉士一带,互相毗邻,交汇处就是颇有辨识性的地标大卫•伊莱亚斯大厦。 Middle Road难道叫中间路咩?没有啦,这条街叫做密驼路。从肃街因为相对来说较短而取名Short Street, 密驼路难道是因为在中间才被称为Middle Road?
好像还真是那样。
据1822年英殖民政府制定的新加坡城市发展计划,密驼路就是市政区和不同种族居住区的分界线。当年,欧洲人居住的地区主要由四条平行公路来界定,而密驼路正好垂直地横跨这四条公路,成了名副其实的“中间路”。随着华人移民社群的壮大,欧洲人也慢慢搬离这个日渐住满华人的“中间地带”。
坚果区
反正听起来感觉都很有营养,而且是可以预防三高的那种。
在地铁建好市区线后,我们都知道有个地铁站叫“Cashew”,地铁站被翻译为“凯秀”,听久了真的习惯了Cashew就是“凯秀”,都忘了其实这个单词原来是腰果的意思了。
不仅腰果,武吉班让一代还有Almond (杏仁)Avenue, Chestnut(栗子) Drive, Hazel(榛果) Park Terrance……,很“豆”趣吧?
贵族区
全岛最高贵的一区无非就是花拉路这一带啦,因为这几条路居然全都用皇室名号。King’s Road(京士路), Queen’s Road(女皇路), Prince Road,Empress Road,也就是皇帝街,女王街,皇后街,王子街……这皇室一家人开开心心彼此毗邻,不知道我等平民能不能入内。
香蕉区
红蚂蚁以前听过有条街叫Jalan Pisang(惹兰比山),在甘榜格南一带,Pisang是香蕉的意思红蚂蚁知道,但万万没想到新加坡武吉知马一带竟然有一整个“香蕉路家族”!
听好噢,Lorong Pisang Asam, Lorong Pisang Batu, Lorong Pisang Emas, Lorong Pisang Hijau, Lorong Pisang Raja 和Lorong Pisang Udang……翻译过来的话分别是:阿参蕉,石头蕉,黄金蕉,青蕉,帝王蕉,虾子蕉……
看来是红蚂蚁太天真,以为香蕉就是香蕉。
红蚂蚁脑内如图
好是浪漫
1.Simei 四美
红蚂蚁曾对于为什么四美是四美而不是一美二美三美十分纠结,但第一系列刊登后,有蚁粉告诉红蚂蚁,原来“四美”居然是中国古代四大美人的意思!
这里曾经最主要的四条街当然分别就是西施(Xishi Road),王昭君(Zhao Jun Road),貂蝉(Diaochan Road)和杨贵妃(Guifen Road)啦。想必住四美的各位一定是沉鱼落雁,闭月羞花了,红蚂蚁一定要找一天去四美转转嘿嘿。
后来,住在四美的其它族群的居民觉得这四个大美人的名字实在太难念很拗口了,就好比今天让我们和别人说我们住在Audrey Hepburn Road奥黛丽赫本路, Elizabeth Rosemond Taylor Road伊丽莎白泰勒路,Marilyn Monroe Road玛丽莲梦露路一样……
于是决定改路名,一改就成了今天的四美1、2、3、4街。(好像妈妈突然把兄弟姐妹的名字改成李老大,李老二,李老三,李老四……)
也有另一种说法是说早期四美这一带叫做Soo Bee,根据四美和樟宜路上段交汇处的一条小路Jalan Soo Bee命名,但随着政府逐渐推广讲华语运动,Soo Bee这个方言发音就被改成了汉语拼音Si mei。
2.日出日落
住金文泰的朋友都知道这一带有一条Sunset Way(直译:日落路)。单看名字好像并没什么意义,但其实在新加坡东边的杨厝港正好也有一条Sunrise Way(直译:日出路),从杨厝港走到金文泰,从日出到日落,一天就过去了,这两条路一相呼应居然还有点浪漫的意味。
3.花卉街
要不是在地图上看见这几条街在汤申路上段,红蚂蚁还以为这几条是植物园内的小道呢。取名的人真的很聪明,不难想,寓意也不错,十分契合新加坡“花园城市”的形象。
红蚂蚁对这些街道的想象是这样的:
互联网
要不然这样也可以:
互联网
但其实是这样啦:
Marigold Drive 玛利哥通道(互联网)Daffodil Drive 水仙通道 (互联网)
原来和普通的街道并没有什么区别。
那些不要问红蚂蚁“为什么”的路名
Burnfoot Terrace
互联网
Burnfoot Terrace中文名难道是烫脚台?这里路上温度比较高吗?穿普通的鞋应该没事吧?顿时让人想起了印度同胞的大宝森节的传统蹈火活动:
大宝森节传统蹈火活动(互联网)
其实人家叫贝恩弗台啦。
Magazine Road 马可新路
是Vogue,Cosmopolitan还是ELLE咩?其实他的中文不是杂志路啦,它叫马可新路哦,在这里有着120年历史的保赤宫陈氏宗祠,附近也有不少办公室和酒店,很是热闹惬意。
Makeway Avenue, Makepeace Avenue
互联网互联网
红蚂蚁觉得这里的居民口头禅应该是excuse me(让一下)。做这里的居民真难,又要make way(让路),还要make peace(劝和)。不过这两条街都在武吉知马非常漂亮的私宅区,道路宽敞,应该不需让路啦。
第二系列的路名比起第一系列的啼笑皆非,更多的是让我们看到了新加坡的人文艺术气息之浓厚,历史底蕴之深厚。红蚂蚁真的觉得很神奇,因为几乎每一条街道的背后居然都承载着一个独特的故事呢。
各位蚁粉下次路过有趣的街名不妨查一查,可能有一个你不知道的故事正期待着与你相遇呢!