一位意大利人在封城后给世界写了一封中肯的信(中英双语)

这名意大利人讲述了疫情下的意大利真实情况,并希望引起世界的警惕,内容很诚恳值得学习。

他希望这封信能够给所有人,欧洲和美国,带来警示作用。

『 一封来自意大利的公开信 』

一位意大利人在封城后给世界写了一封中肯的信(中英双语)

When Prime Minister Conte announced last night that the entire country, 60 million people, would go on lock down, the line that struck me most was “there is no more time.” Because to be clear, this national lockdown, is a hail mary. What he means is that if the numbers of contagion do not start to go down, the system, Italy, will collapse.

昨晚意大利总理孔特宣布将封闭意大利全国——这意味着6000万意大利人将限制出行——他的讲话中,我印象最深的一句就是“我们没有时间了”。很显然,封国是孤注一掷之举。他的意思是,如果传染人数不能尽快开始减少,整个意大利就完了。

Why? Today the ICUs in Lombardy are at capacity – more than capacity. They have begun to put ICU units in the hallways. If the numbers do not go down, the growth rate of contagion tells us that there will be thousands of people who in a matter of a week? two weeks? who will need care. What will happen when there are 100, or a 1000 people who need the hospital and only a few ICU places left?

为什么这么说?今天,伦巴第大区的重症监护病房已经满载——甚至超载了。医院已经开始把重症监护病房安置在走廊里。如果传染人数还不减少,按照目前的传染增长速度,也就一周或是两周吧,就会有成千上万人需要就医。如果到时有100人或者1000人需要入院治疗但重症监护病房已所剩无几,会出现什么状况?

星期一,有位医生在报纸上发表文章说,当病人一个接一个送进急诊室时,医生们已经像在战场上一样,必须决定先救谁——决定谁生谁死。状况只会越来越糟。

一位意大利人在封城后给世界写了一封中肯的信(中英双语)

If you have a fever, any fever, stay home. Push for school closures, now. Anything you can do to stop the spread, because it is spreading in your communities – there is a two week incubation period – and if you do these things now you can buy your medical system time.

如果发烧了,出现任何发烧症状,请一定待在家里。请现在就关闭学校。请竭尽全力阻止病毒传播,因为它会不知不觉在你们社区传播开——它可有两周的潜伏期——如果现在就开始这么做,能够为你们的医疗系统争取更多的准备时间。

And for those who say it is not possible to close the schools, and do all these other things, locking down Italy was beyond anyone’s imagination a week ago.有人会说,关闭学校不可能,刚刚说的那些事都不可能做到——我想对他们说,一周以前,有谁会想到整个意大利都要封闭。

Soon you will not have a choice, so do what you can now.

很快你们就没有选择的余地了,所以,现在就尽全力行动吧。

Please share。

请转告所有人。

本内容为网络转载,仅供参考学习,如有版权问题请联系删除。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注