X

废除汉字后,越南人过春节,春联怎么写?

越南和中国一样过春节,废除汉字后,越南人的春联怎么写?废除汉字后,越南人过春节,春联怎么写?

越南是中南半岛上汉化程度最高的国家,其文化习俗基本与中国相邻的 广西 、云南类似,因面,越南是世界上少数几个使用农历的国家之一,也是少数几个全国过春节的国家之一。同中国一样,越南人把春节视为辞旧迎新的日子,一般从农历12月中旬就开始办年货准备过年。越南的春节元素中,鲜花、年粽、春联与爆竹已成为标配。

因此,当时越南的文学作品也是以汉文、汉诗的形式记录留存。12世纪(公元1174年起),汉字成为越南国家的正式文字。大蒙古国时期,越南人在汉字的基础上又设计出喃字(Chữ Nôm)。正是因为有着如此历史,汉字已深入到越南人生活的方方面面。

汉字被废除后,越南人的春节对联又变成什么样呢?其实,春节期间的越南,正是“汉字泛滥”之时,因为,许多“守旧”越南人,至今仍对汉字情有独衷。越南春联上的文字除了汉字外,还有喃文、“国语字”,有的同一幅春联中,甚至还出现两种文字共存的情况。

1)汉字春联

喃字,又称字喃,是越南国内出现汉字形体的文字。越南在长期使用汉字的同时,就假借汉字和仿效汉字结构原理和方法,依据京语的读音,创造了这种文字。喃字的形制,跟壮字相同,都是利用现成汉字或其部件组成新的本组汉字,作为借用汉语汉字的补充。喃字是一种孳乳仿造的汉字型文字,大致借用汉字十分之七八,补充喃字十分之二三。

越南喃字多数时期只用于民间,正式文字一般都是汉字。有几个短暂的时期,以喃字为正式文字。汉字跟喃字并行于民间,称为汉喃文。

越南新生政权走上历史舞台后,汉字才最后退出历史舞台,代之以完全的拼音文,这种拉丁化后的文字被越南称为“国语字”。

越南语国语字基于拉丁字母。1651年法国传教士亚历山大.罗德(Alexandre de Rhodes)作成的“越南语-拉丁语-葡萄牙语辞典”是越南语用罗马字表记的起源。越南沦为法国殖民地后,公文大多使用这种以罗马字为基础的国语字,并逐渐普及,一直使用到现在。