翻译:段跃初
科学超越国界,国际科学伙伴关系对于促进科学和造福全人类的突破性发现至关重要。同样,国际科学合作有助于经济增长,并促进政治和意识形态分歧之间的相互理解——促进伙伴国之间的和平关系。
美国物理学会确认其承诺以下原则:
国际科学合作对于推动科学发展和最终改善地球上每个人的生活至关重要。
全球科学竞争与合作有助于推动科学进步、推动创新、造福社会。在最大的可能范围内,基础研究的产品应该不受限制。
为研究讨论或国际会议提供通信自由(包括旅行、电子通信手段和其他手段),对于在国际和每个国家充分发挥国际科学事业的潜力至关重要。
在原籍国以外学习或工作的科学家应感到东道国的欢迎和安全。他们通过他们的存在和科学贡献增加了巨大的价值。
国际科学合作要与国家经济和国家安全利益相平衡,最有效的办法是所有科学家加强对研究诚信的承诺。研究诚信的要素包括客观、诚实、公开、负责、公平、公开和管理。
参与国际科学合作的科学家必须尊重参与合作国家的相关研究协议,以及研究诚信的一般原则,例如客观、诚实、公开、问责、公平、公开和管理。
各国政府、研究机构和专业协会有责任制定明确、沟通良好的标准,界定负责任的研究行为,向本国科学家和国际伙伴传播这些标准,并让科学家对遵守这些标准负责。
美国物理评论:
https://aps.org/policy/statements/21_1.cfm
译者简介
Introduction to the translator
段跃初,中国湖南省涟源市人,是中国未来研究会会员、湖南省诗歌学会会员、北方文学研究所创作员,主编《世界文艺》。曾在《人民日报》《审计报》《三湘都市报》《市场报》《湖南文学》《新加坡早报》《欧洲新报》《美国海华都市报》《美国评论之周》《德国欧华导报》《欧洲新报》《瑞典北欧时报》《伊利华报》《中国日报》《美国新大陆》诗刊等国内外报刊发表过诗文。在《今日头条》和《世界文艺》上发表了许多编译作品,参与编辑《新世纪诗人诗选》。
Duan yuechu, from Lianyuan City, Hunan Province, China, is a member of China future research association, a member of Hunan poetry society, a creative member of the Northern Literature Research Institute, and the editor in chief of world literature and art. He has published poems in the people’s daily, audit, Sanxiang Metropolis Daily, Singapore morning post, European news, haihuadu city newspaper, American Review week, German Ouhua guide, European news, Swedish Nordic times, yilihua, China Daily, American new continent and other domestic and foreign newspapers. He published many compiled works in today’s headlines and world literature and art, and participated in the editing of selected poems of poets in the new century.