X

新加坡的元宵节有别名,背后竟是一个剩女的故事

(点击关注“新加坡眼”,输入“旅游”“雅思”等关键词获得相关信息。)

元宵节快乐

元宵节的英文怎么说?有些人会翻译成Yuan Xiao Festival,也有些人会说成是Lantern Festival(灯笼节)。但在新加坡,元宵节又叫Chap Goh Mei,所以如果有人走过来跟你道声:“Happy Chap Goh Mei!”你可千万别惊讶!

Chap Goh Mei,原来是闽南语“十五暝”的发音,顾名思义就是农历新年的第十五夜,过了这年十五,新年也就结束了。新加坡和马来西亚福建人较多,因此“十五暝”的叫法也比较普遍。

 

元宵节这天,相当于中国古代的情人节。古时候少女养在深闺中,每天深居简出,只有元宵节这天才能外出游玩赏灯,“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处”,“灯树千光照,明月逐人来”,多少才子佳人的故事就发生在这一天~

 

但是因为古时候的婚姻不能由女性自己做主,少女们只有向上天祈求婚姻美满。在马来西亚槟城一带就衍生出“擲柑”的习俗——

“掷柑”,俗话叫“掷柑,嫁好尪”(拋掷柑,嫁个好丈夫)。在元宵节这一天,姑娘们会穿得美美的出门,到海边或河边“抛掷柑橘”,期望能够嫁个好丈夫。

 

不过到了婚姻自由的现代,“掷柑”则慢慢演变为一种……线下“陌陌”。在这一天,姑娘们会把自己的名字和联系方式写在柑橘上。

然后把柑橘抛到水里。

参加“掷柑”活动的男生,则会把自己的信息写到香蕉上。

大家从水池里随机捞起香蕉和柑橘,或者当场找到意中人彼此交换,一段美好的姻缘或许就从此开始了。

在新加坡,元宵节当天,全岛各地都能看到舞龙舞狮的热闹场面。

原来是因为每年元宵节,博彩公司都会推出“红包多多”的特别大奖,许多投注站都会请来舞龙舞狮表演,讨个好彩头。

今年的头奖奖金高达1200万,许多人大排长龙到投注站下注!

在超市和菜市场,汤圆一大早就被扫空。新加坡华人绝大部分是南方人,元宵节这天会吃汤圆,全家围在一起吃,象征着团团圆圆。

相关阅读:

— END —

【 元宵·猜灯谜】

张爱玲的近亲

(打一新加坡眼忠实网友)