我们都知道,中国是礼仪之邦。可不止中国人爱说客气话,英国人也是如此,不信,那我们来瞧瞧吧~
英国人也是这样的,永远无法直截了当地表达自己的意思,即使快要气爆了,还是要保持表面的礼貌,表面上很热情,实际上对你说的话很反感。
听到英国人说 I’m fine,那千万别惹 TA,可能 TA 正怒火攻心,你要惹了TA,可能随时会原地爆炸的 。
值得所有人牢记的是,每个英国人都是隐形的天蝎座,千万别相信他们的 “没关系”、“不介意”,I don’t mind就是 I do mind…
很多人喜欢开玩笑,但是开玩笑要分场合和人,有些场合不适合,有些人会认真,如果你跟英国人开玩笑,当他们说:
“That’s a bit off. ”
这有点过了哦
实际上是说:
I will never forgive you for what you just said.
这仇我记下了呵呵。
尤其在公众场合时,英国人更不会公然表达自己的愤怒、不满。比如在一家餐馆吃到了非常难吃的饭,服务员走了过来:
Hi! How are you doing?
How are you enjoying your food?
I hear what you say.
我听见你说什么了。
你以为是他们同意你的说法,其实并不是这样的,真正意思:
I disagree and do not want to discuss it further.
我不赞同你,这个问题的讨论就此打住吧。
You must come for dinner. ”
有机会一定要来吃晚餐啊。
你以为的:
I will get an invitation soon.
我很快要收到赴宴邀请啦。
真正意思:
It’s not an invitation,I’m just being polite.
然而并没有什么邀请,人家只是表示礼貌而已。
这点和中国人还挺像的,“改天再约啊”
内心其实是 :“鬼知道我们什么时候会再见面”!
类似的还有很多,比如说
(1)That is a very brave proposal.
内心戏:You are insane.你疯了吧。
(2)Very interesting.
内心戏:That is clearly nonsense.简直胡扯。
(3)Oh, incidentally/by the way…
内心戏:
The primary purpose of our discussion is…
此次讨论的主题就是(这件事)。