X

规模最大《利氏汉法辞典》助推动新法汉学家交流

杨浚鑫 报道

yeoch@sph.com.sg

23岁到台北参与《利氏汉法辞典》的编撰,让法国驻新加坡大使阿邦苏尔深刻体悟汉字的精深,如今希望推动新法两国汉学家之间的交流。

《利氏汉法辞典》是当今规模最大的汉法辞典,收录汉字约1万3900个,词组约30万个。

它是一群耶稣会神父倾注50多年光阴,在台湾所编写的辞典,其中包括知名甲骨学家雷焕章神父(Jean Lefeuvre)。

法国驻新加坡大使阿邦苏尔(Marc Abensour)与《利氏汉法辞典》推展协会主席华伯乐(Claude Haberer),昨晚举办有关《利氏汉法辞典》的分享会,同时纪念七年前去世的雷焕章神父。

阿邦苏尔忆述,他23岁到台北参与辞典的编撰约两年。当时,他每天早上会与神父逐一研究汉字,从甲骨文、金文等早期文字中,探寻汉字的不同定义。

阿邦苏尔说,他希望能在担任法国驻新加坡大使期间,推动两国汉学家交流,如邀请法国汉学家到新加坡演讲,或安排新加坡汉学家到法国分享研究成果。

《利氏汉法辞典》是在2002年于法国巴黎出版,随后在2012年推出电子版。

华伯乐认为,《利氏汉法辞典》与维基网等现代百科全书的不同在于,共约300人参与了辞典的编撰,而他们是近200个不同知识领域的专家,因此该辞典经过多次查证和补充,相当准确。

华伯乐也说,雷焕章神父通过追溯甲骨文、金文等早期文字,为《利氏汉法辞典》提供汉字最初的定义,因此贡献卓越。