❤
新加坡新发明:1小时血液检测阿尔茨海默症
A team of scientists claim to have developed the world’s first blood test that can detect Alzheimer’s disease.一个科学家小组声称已研发出世界首个用于检测阿尔茨海默症的血液测试方法。The pioneering method may prove vital in dealing with the impending dementia crisis the world could face this century.经证明这个先进的方法在应对本世纪全球将遭遇的老年痴呆危机中起到至关重要的作用。The Amplified Plasmonic Exosome (Apex) system was developed by researchers at the National University of Singapore (NUS) and analyzes specific proteins in blood samples, catching the disease earlier than ever before.放大等离子体外泌体(Apex)系统由新加坡国立大学研究人员研发,分析血液样本中特定的蛋白质,能比以往更早发现疾病。The current preferred methods to diagnose dementia (of which Alzheimer’s makes up some50-70 percent of cases) are a neuropsychological test, spinal fluid sampling and brain Positron Emission Tomography (PET) imaging, all of which are more expensive, invasive or time-consuming than the Apex system.当前首选的痴呆(其中老年痴呆的诊断占比约为50% -70%)诊断方法是神经心理测验、脊髓液取样和脑正电子发射断层显像技术。相比放大等离子体外泌体系统法,这些方法更贵、对人体影响更大、耗时也更长。The current design of the Apex system can test 60 samples simultaneously, with results” available in less than one hour.”目前应用的放大等离子体外泌体系统法能同时检测60份样本,“不到一小时”就能出结果。
重点单词
simultaneously [saiməl’teiniəsli] adv. 同时地(联立地) critical [‘kritikəl] adj. 批评的,决定性的,危险的,挑剔的administer [əd’ministə] vt. 管理,执行,给与,用(药)claim [kleim] n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物innovation [.inəu’veiʃən] n. 创新,革新 specific [spi’sifik] adj. 特殊的,明确的,具有特效的apex [‘eipeks] n. 顶点,最高点,尖端vital [‘vaitl] adj. 至关重要的,生死攸关的,有活力的,致命的detection [di’tekʃən] n. 察觉,发觉,侦查,探测available [ə’veiləbl] adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的
熊叔推荐
???