英文版《出师表》超惊艳!朗诵者竟是百老汇华裔第一人,还是胡歌的老师……

点击蓝字93e95e484e139d0e541b6e907f149948.png关注我哟

☀ 指南者留学定期推送留学资讯,专业介绍,申请故事,学长学姐在线讲座等诸多优质内容,最接地气、最有用的留学微信号!关注我们妥妥没错!

最近,一段英文版《出师表》朗诵火了。这段经典文章,被朗诵者王洛勇演绎地大气磅礴。《大军师司马懿之虎啸龙吟》剧中的场景,配上气势恢宏的音乐,再加上演员出色的台词功底和近乎完美的英文发音,使得这段《出师表》有着《权力的游戏》般壮丽的史诗感……用一句网友的话来概括,简直像是给耳朵做了个“马杀鸡”(massage )!

一起来听吧!

臣亮言:先帝创业未半,而中道崩殂;

Permit Liang to observe: the late Emperor was taken from us before he could finish his life’s work, the restoration of the Han.

*late:已去世的 

 

今天下三分,益州疲敝,此诚危急存亡之秋也。

Today, the empire is still divided into three, and our very survival is threatened.

 

然侍卫之臣,不懈于内;忠志之士,忘身于外者:

Yet still the officials at court and the soldiers throughout the realm remain loyal to you, your majesty.

*realm:国土 

 

盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

Because they remember the late Emperor, all of them, and they wish to repay his kindness in service to you.

 

诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气;

This is the moment to extend your divine influence, to honor the memory of the late Emperor and to strengthen the morale of your officers.

*divine:神圣的 *morale:士气

 

不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

It is not the time to listen to bad advice, or close your ears to the suggestions of loyal men.

 

(宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同:若有作奸犯科,及为忠善者,宜付有司,论其刑赏,以昭陛下平明之治;不宜偏私,使内外异法也。侍中、侍郎郭攸之、费依、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必得裨补阙漏,有所广益。将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用之于昔日,先帝称之曰“能”,是以众议举宠为督:愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行阵和穆,优劣得所也。)

 

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;

The emperors of Western Han chose their courtiers wisely, and their dynasty flourished.

 

亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。


The emperors of Eastern Han chose poorly, and they doomed the empire to ruin.

*doom:使失败

 

先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也!

Whenever the late Emperor discussed the problem with me, he lamented the failings of Emperors Huan and Ling.

*lament:叹息,痛恨

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。

I began as a common man, farming in my fields in Nanyang, doing what I could to survive in an age of chaos. I never had any interest in making a name for myself as a noble. 

(*make a name for my self:使自己扬名)

先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事

The late Emperor was not ashamed to visit my cottage and seek my advice. 

 

由是感激,遂许先帝以驱驰。


Grateful for his regard, I responded to his appeal and threw myself into his service. 

(后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间)

尔来二十有一年矣。先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。


Now 21 years have past. The late Emperor always appreciated my caution and, in his final days, entrusted me with his cause.

*entrust:托付

  

受命以来,夙夜忧叹,恐付托不效,以伤先帝之明,

Since that moment, I have been tormented day and night by the fear that I might let him down.

*torment: 烦忧

 

故五月渡泸,深入不毛。


That is why I crossed the Lu river at the height of summer, and entered the wastelands beyond.

*at the height of:在最鼎盛之时 

今南方已定,兵甲已足,

Now the south has been subdued, and our forces are fully armed.

*subdue:征服 

当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。

I should lead our soldiers to conquer the northern heartland and attempt to remove the hateful traitors, restore the house of Han, and return it to the former capital.


此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。

This is the way I mean to honor my debt to the late Emperor and fulfill my duty to you.

(至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。)

 

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,

My only desire is to be permitted to drive out the traitors and restore the Han.

 

不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。

If I let you down, punish my offense and report to the spirit of the late Emperor. 

 

(若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎)

 

陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏,

Your Majesty, consider your course of action carefully. Seek out good advice, and never forget the last words of the late Emperor.

 

臣不胜受恩感激。今当远离。

I depart now on a long expedition, and I will be forever grateful if you heed my advice.

 

临表涕零,不知所言。

Blinded by my own tears, I know not what I write.

9bfd283e088872cb4e634d2a245efe80.gif

关于朗诵者王洛勇

他在最近热播剧《虎啸龙吟》中饰演诸葛亮。

他的经历非常丰富,曾赴美留学,并成为登上百老汇的华裔第一人。2001年,王洛勇回国,任教于母校上海戏剧学院,教的第一届学生里就有如今已是一线明星的胡歌、韩雪和袁弘。

这里有一个鲁豫采访王洛勇的小片段,胡歌作为学生代表也参加了采访。

1981年,23岁的王洛勇考上了上海戏剧学院,1985年,王洛勇在上海戏剧学院毕业,优异的表现使他留校任教。同年,路易斯安那大学戏剧学院给了王洛勇6000美元奖学金,王洛勇在这一年去美国学表演。

到美国的第四天,他因英语问题被学校劝退

在走投无路时,王洛勇想起了在路易斯安那一位教授给他推荐的,波士顿莎士比亚剧院的教授兼艺术总监。于是,他就给这位教授打电话,教授很高兴,只要王洛勇答应教课就行。

在莎士比亚剧院期间,王洛勇争取到一次演《国王与我》的机会。

由于他表演很出色,一天演出完毕,有两个观众到后台向剧组表示祝贺,又特别找到王洛勇,说:“《国王与我》我们看过好多遍了,今天是第一次看亚洲人演国王的角色,尽管我们听出你的口音,但丝毫没有使你的表演逊色!

接着,他们又问王洛勇是哪儿来的,到美国干什么。王洛勇说,本来是想读书的,但英语水平太底没有学校敢要他。“那你愿意到我们学校吗”

025e92244a0eb3d8a89bcddddd4a589d.jpeg

两人中的一个问。王洛勇几乎不相信自己的耳朵,问:“你们是什么学校”?波士顿大学的教务处主任说:“我们是波士顿大学的,如果你感兴趣的话,我就让表演系的教授先来看看你的表演。”王洛勇喜出望外,几天后,一帮教授看过他的表演后都很满意,一致认为他的表演水平很高,并进行了两次面试。

就这样,波士顿大学表演系史无前例地收下了第一个语言不过关的研究生,还给他一个全免学费的奖学金。王洛勇很清楚,如果不是凭他在《国王与我》中的表演,他是绝不会有这种运气的。事实证明,波士顿大学的正规训练成了他在美国命运的转折点。

1989年,他拿到了美国波士顿大学戏剧院的艺术硕士证书。此后,王洛勇在威斯康星大学教授戏剧表演专业。

教书期间王洛勇并没有放弃自己的百老汇之梦,他不断地到好莱坞试戏,屡败屡战,先后闯荡了八次。他决定辞去学校的工作,从一个普通演员开始,和自己的学生去竞争,一点一点走进美国的演艺圈,一点一点闯入百老汇。

1995年7月4日,这一天,王洛勇作为《西贡小姐》的主角皮条客Engineer站在了梦寐以求的象征着世界戏剧最高水平的百老汇舞台上。

4844168ee1ca542795aed18b1c0a95a6.jpeg

王洛勇主演的《西贡小姐》一连演了五年八个月,2400多场,每场票房都居高不下。

就这样,王洛勇成为蜚声国际的百老汇华裔表演艺术家,其精湛的演技使他享有“百老汇华裔第一人”的美誉。他也被美国《纽约时报》等媒体赞为“百老汇的百年奇迹”。

PS:最后放一个鲁豫对王洛勇的访谈,感兴趣的小伙伴可以看看


af177cae9fe9e13aae07b2846089e7df.jpeg

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注