2018年的娱乐圈有毒,恋爱、分手、出轨、家暴大戏不断上演,甚至还有把喜剧最后演成了悲剧的……对于这一年里明星们比电视剧还精彩的感情生活,小编不知道还要不要相信爱情了呢!
具体事件内容已经人尽皆知了,是非曲直看客心中也自有判断。我们不做沉迷人设的傻白甜,只做英语最好的吃瓜群众!远方的八卦也许与你无关,但是与此相关的英文表达和你有染呀~今天就来学习一下吧!
出轨相关英文怎么说?
the seven-year itch:七年之痒
“七年之痒”来源于1955年玛丽莲梦露主演的电影The Seven Year Itch。电影中男主人公趁着老婆孩子度假外出,对新搬来的美女邻居蠢蠢欲动,好在最后男主人还是挡住了诱惑。后来,the seven-year itch和“七年之痒”成了“婚外恋倾向”的代名词。
注意这个词组的写法,seven和year之间需要加上连字符(-),year在这里不用加s。
It’s becoming clear that what used to be the seven-year itch is now closer to a five-year itch.
显而易见,曾经的“七年之痒”,如今已经接近“五年之痒”。
two-time:脚踏两条船
本来恩爱的两人,中间跑出了第三个人,“第三者”、“小三”在英语中被称为the other woman/man。而一段关系中对感情不忠的那个人,英文则用two-timer来表示。动词two-time则表示“劈腿”、“脚踏两只船”。
One of my friends has just been two-timed by her boyfriend. I feel really sorry for her.
我一个朋友最近被男友劈腿了,我真为她感到难过。
have an affair with:和某人有外遇
注意,不是have affairs with。
He’s having an affair with a colleague.
他和某个同事有一腿。
但love affair(s)并没有「外遇」的含义,最多只能说是「风流韵事」。更常见的倒是其比喻义:对……的热爱‘。
She has had a passionate love affair with dance, so much so that it has become more than just a hobby.
她是如此热爱舞蹈,以至于舞蹈远远不只是她的爱好。
cheat on sb:背叛某人
美剧中的高频词组,时不时就有剧里的女主人公跳起来激动地说:What? You cheated on me?
cheat on,字面的意思是欺骗(某人),但在如今的英语语境里,这个欺骗,指的就是男女关系里的出轨。俚语里也叫love rat,指“爱情骗子”。
A bit on the side / extramarital affair:婚外情
On the side指的是主要以外的,也就是另外的,副业的。 如果说a girlfriend on the side则表示一名已婚人士或者一个有女友的人在外面另有新欢。而上面的短语则表示“婚外情”。
I spotted Harry at the diner with a woman much younger than his wife. She must be his bit on the side.
我看见哈利跟一个比他老婆年轻好多的女人在一起吃饭。她肯定是他的婚外情。
除此之外,婚外情也可以这样表达:extramarital affair
extra:额外的。marital:和婚姻相关的。(marital status:婚姻状况)或者说:extramarital relationship
derail: vt. 使出轨 vi. 出轨 n. 脱轨
At the very least, my heart has been derailed.
至少,我的心已经出轨了。
commit adultery 通奸;野合
You have heard that it was said, Do not commit adultery.
有这样一条戒律: 不许通奸。
Sleep around:跟很多人有染
I heard he sleeps around.
我听说他跟很多人乱搞。
step out on:美国俚语(在爱情上)不忠实于
They knew they were stepping out on each other.
他们俩人都知道对方对自己不忠实。
Betrayal:背叛
Many people believe that emotional betrayal is worse than sexual duplicity.
很多人认为“心里出轨”比“生理出轨”更严重。
be unfaithful to:背叛,不忠的
In some perspective, men are coddled by their women to be unfaithful.
从某种角度上来说男人的变心是女人给惯出来的。
第三者相关英语怎么说?
Mistress:情妇
Marilyn Monroe was President Kennedy’s mistress.
玛丽莲梦露是肯尼迪总统的情妇。
the other woman/ man:小三
She is the other woman.
她就是那个小三。
Man stealer:成功上位小三
Emily is a man stealer because she took Johnny as her boyfriend.
艾米丽就是个成功上位的小三,因为她把约翰尼抢走当作她男朋友了。
home wrecker:家庭破坏者
Jeez, I’m a home wrecker.
美剧《破产姐妹》中的一幕,Max与Johnny的女友狭路相逢,Max惊呼“I’m a home wrecker.”,即“天,我竟是个小三。
love-rat:爱情老鼠,爱情骗子 俚语
We also hear the expression love-rat used quite often in popular newspapers.
爱情老鼠这个表达也常常出现在那些通俗小报上。
cuckold:与…的妻子通奸使其丈夫戴绿帽子
Were you the clerk that is to make me a cuckold?
你就是让我戴绿帽子的文员?
adulterer:奸夫;通奸者(尤指男人)
He has simply been exposed as an adulterer and a fool.
有人揭发他就是个奸夫和白痴。
adulteress:淫妇;女性通奸者
That the capital A might have been thought to mean Admirable, or anything rather thanAdulteress.
那个大写的A字让人看起来似乎代表可敬, 或是其他什么东西,但绝不代表淫妇。
toy boy:小白脸
Willy is now Kira’s toy boy?I thought he was with Kathy.
威利又成基拉的姘头了?我以为他还跟着凯西呢。
离婚相关英语怎么说?
separate:分居
Her parents separated when she was very young.
在她很小的时候,父母就分居了。
split up:分手/离婚
I was beginning to think that nothing could ever split us up.
我渐渐开始以为没有什么事情能把我们分开。
marital breakdown:婚姻关系的破裂
He is faced with the fact of an irremediable marital breakdown.
他面临着不可挽救的婚姻破裂的事实.。
domestic violence(abuse):家暴
Women are still the main victims of domestic violence.
妇女仍然是家庭暴力的主要受害者。
divorce rate:离婚率
The divorce rate turned down in the 1950s.
20世纪50年代离婚率下降了。
divorce settlement(agreement) :离婚协议
She was given the house per the divorce agreement.
根据离婚协议她得到了房子。
child support:子女扶养费
You can afford a cabin, but you can’t scrape up child support?
你可以提供一个小屋但是你不能积攒孩子的赡养费?
spousal support:配偶赡养
The former backup dancer and aspiring rapper is also seeking spousal support.
早前当过伴舞演员也唱过说唱的凯文还要求布兰妮支付配偶赡养费.
alimony:赡养费
A great deal of Jeff’s money went in alimony to his three former wives.
杰夫的很大一部分钱都用在了向他的前三任妻子支付赡养费。
division of property:财产分割
Can you believe they’re talking about division of property?
你能相信他们怎么讨论财产分割的 吗 ?
custody:监护权
I’m going to go to court to get custody of the children.
我将起诉,要求获得孩子们的监护权。
ex-husband/wife:前夫;前妻
Mentioning her ex-husband was a bit of a clanger.
提及她的前夫真是失言。
remarry:再婚
When that marriage was dissolved he remarried his first wife.
那次婚姻结束后,他和他的第一任妻子复婚了。
我们为读者提供各类资讯外,也为大家提供各类新加坡留学等资讯,及如何在新加坡中英文业余学习(课程可申请政府津贴),中英文教学会计ACCA课程,精品雅思班,提升学历等
我们还专设新加坡留学和澳洲留学业务
欢迎电话:84258441,添加微信:jasonjuven
童老师
扫二维码关注我的文章
推荐阅读: